Archival Silver Gelatine Prints in Museum Quality
This page is of interest to you if you would like to gain an overview of the hand-crafted production of archival silver gelatin prints. You are typically an art investor, a discerning private customer and would like to purchase my photographs. Or you are an artist yourself and would like to improve your darkroom skills. Perhaps you also own black and white negatives and are looking for a trustworthy laboratory to have your exhibition prints manufactured ?

Ausstellung: “Eine Frage der Nerven”, Leica Gallery Solms, 2001
Bei der Erstellung meiner fotografischen Arbeiten bevorzuge ich den Dialog mit den Materialien, indem ich meine Fotos selbst in meinem klassischen Schwarz-Weiß-Fotolabor erstelle. Meine Arbeiten sind das Ergebnis ehrlicher Handarbeit und diese persönliche Note verleiht meinen Fotografien den besonderen Charme: Es sind authentische Werke eines Künstlers mit schriftlich dokumentierter Provenienz.

Exhibition: “A Question of Nerves”, Leica Gallery Solms, 2001
When creating my photographic works, I prefer to engage in dialogue with the material by creating my photos myself in my classic B&W darkroom. This approach creates a body of work that is the result of honest work, created with my hands. This personal touch gives my photographs a special appeal: they are authentic works from an artist with a provenance paper.
Part One – Film Development
Das Schwarzweiß-Negativ ist das Original einer monochromen Fotografie, also die künstlerisch interpretierbare Partitur. Die emotionale und technische Qualität einer Fotografie wird von zahlreichen Faktoren bestimmt. Das Kontrastverhältnis im Motivraum (Motiv, Beleuchtung etc.) während der Aufnahme ist ein dominierender Faktor. Die Wahl des Filmmaterials und des Filmentwicklers (Schärfe, Kontrast und Mikrokontrast, Filmkörnung, Lichtempfindlichkeit etc.) sowie die Intensität der Entwicklung (Entwicklungszeit, Bewegung, Verdünnung und Temperatur etc.) verändern den ästhetischen Eindruck sehr stark.
The black and white negative is the original of a monochrome photograph: it is the score that can be interpreted artistically. The emotional and technical image quality of a photograph is determined by numerous factors. The contrast ratio in the subject space (subject, lighting, etc.) during the shot is a dominant factor. The choice of film material and film developer (sharpness, contrast and micro-contrast, film grain, light sensitivity, etc.) together with the intensity of development (development time, agitation, dilution and temperature, etc.) greatly changes the aesthetic impression.
Ilford Black & White Film Stock

Für meine professionelle Schwarzweiß-Fotografie (Aufträge) bevorzuge ich Ilford Filme von Harman Technologies (England). Zum Einsatz kommen Filme klassischer Emulsion (PanF Plus 50, FP4 Plus 125 und HP5 Plus 400) als auch moderne Filme mit Delta-Kristalltechnologie (Delta 100, 400 und 3200). Im Rahmen von Foto-Experimenten und Workshops verwende ich auch gerne Filme anderer Markenhersteller. In 40+ Jahren der Laborarbeit habe ich Erfahrungen mit zahlreichen Schwarzweiß-Emulsionen sammeln können:
For my professional black and white photography (assignments) I prefer to use Ilford films from Harman Technologies (England). I use films with classic emulsions (PanF Plus 50, FP4 Plus 125 and HP5 Plus 400) as well as modern films with Delta Crystal technology (Delta 100, 400 and 3200). I also like to use films from other brands for photo experiments and workshops. In over 40 years of laboratory work I have gained experience with numerous B&W emulsions:
Liste der verwendeten Schwarzweissfilme / List of B&W film stock used
AGFA Agfapan APX 25. Agfapan APX 100, Agfapan APX400, Ortho 25, ADOX Silvermax, BERGGER Pancro 400, EFKE IR 720, FOMA Fomapan 100, Fomapan 400, FUJIFILM Neopan Acros, Neopan 400, Neopan 1600, GIGABITFILM, ILFORD PANF+, FP4+, HP5+, SFX 200, Delta 100, Delta 400, Delta 3200, XP2 Super, KENTMERE Kentmerepan 100, Kentmerepan 400, KODAK High Speed Infrared HS-IR, Tmax 100, Tmax 400, Tmax P3200, Plus-X125, Technical Pan, MACO IR 820 — etc.
Film Development with Jobo 1500 System

Zur manuellen Entwicklung von Schwarzweiß-Filmen wird das 1500:er Tank-System von Jobo verwendet. In einem Wassermantelbad wird die Chemie (Vorwässerung, Entwickler, Stopbad, Fiexierer) vor der Entwicklung auf die Prozess-Temperatur gebracht. Mit dieses System werden Kleinbildfilme (135-36) und Rollfilme (120) entwickelt. Foto: Jobo.com In 40+ Jahren der Laborarbeit habe ich Erfahrungen mit zahlreichen Schwarzweiß-Entwicklern sammeln können:
The tank system 1500 from Jobo is used for the manual development of black and white films. The chemicals (pre-wash, developer, stop bath, fixer) are brought to process temperature in a water jacket bath before development. This system is used to develop 35mm films (135-36) and roll films (120). Foto: Jobo.com In over 40 years of laboratory work I have gained experience with numerous B&W developers:
Liste der verwendeten Film-Entwickler / List of film developers used
ADOX Rodinal, AGFA Rodinal, ILFORD DD-X, ID-11, Ilfosol S, Microphen, Perceptol, KODAK XTOL, TETENAL Neofin Blau, Neofin Rot, Neofin Doku, Neofin Plus, Ultrafin SF, MOERSCH EFG — etc.
B&W Film Archive

Nach der manuellen Entwicklung der belichteten Filme und der Trocknung werden die Schwarzweiß-Negative in einem archivfesten Ordner abgelegt und ins Bildarchiv überführt. Wie in diesem Bildbeispiel gezeigt können auch Kontaktkopien hinzu gefügt werden.
After the exposed films have been manually developed and dried, the black and white negatives are stored in an archival folder and transferred to the image archive. As shown in this example image, contact copies can also be added.
Part Two – Printing on Photographic Paper
Enlarging
Liste der verfügbaren Vergrößerungsgeräte / List of available Enlargers
DURST LABORATOR 1200 (24×36 – 4×5″, Ilford Multigrade 600, 250W Halogen), FUJIMOTO 90M-D (24×36 – 6×9, Splitgrade-Module, LED), KIENZLE C120 (24×36 – 4×5″, Splitgrade-Modul, 250W Halogen) LEICA Focomat V35 (24×36).
Liste der Vergrößerungsobjektive / List of Enlarging Lenses
LEICA Focotar 40mm 1:2.8 (V35), RODENSTOCK Apo-Rodagon N 50mm 1:2.8 (24×36), Rodagon 50mm 1:4.0 (24×36), Apo-Rodagon N 80mm 1:2.8 (6×7), Rodagon 150mm 1:5.6 (4×5″)
Webaphot Enlarging Frame

Beim Webaphot Kopierrahmen wird das unter dem Vergrößerungsgerät zu belichtende Fotopapier mithilfe eines Metallrahmens flach auf eine Unterlage gedrückt. Die Kanten des Rahmens wurden bei der Produktion mit einem Laser ausgeschnitten und stehen daher immer im rechten Winkel zueinander. Passstifte halten den Rahmen und das Fotopapier in Position. So ist garantiert, dass die Fotos perfekt unter die Passepartouts der Wechselrahmen für Fotoausstellungen passen.

With the Webaphot enlarging frame, the photo paper to be exposed under the enlarger is pressed flat onto a base using a metal frame. The edges of the frame were cut out with a laser during production and are therefore always at right angles to each other. Alignment pins hold the metal frame and photo paper in position. This guarantees that the photos fit perfectly under the passepartouts of the interchangeable frames for photo exhibitions.
Vor der Belichtung wird mit einer Kornlupe von Peak die Schärfe in der Projektion des Negatives auf das Foto-Papier kontrolliert. Hierdurch wird eine kornscharfe Abbildung des Negatives garantiert.
Before exposure, the sharpness of the projection of the negative onto the photo paper is checked using a Peak grain magnifier. This guarantees a grain-sharp image of the negative.
Foto: Peak / Monochrom
Heiland Splitgrade Controller


Der Heiland Splitgrade-Controller ist als Labor-Computer eine Schnittstelle zum Vergrößerer mit dem der Künstler seine kreativen Vorstellungen sehr präzise unter hoher Präzision realisieren kann. Mit seiner Messsonde werden Helligkeit und Kontrast des Schwarzweiß-Negatives in der Projektion ausgemessen, ausgewertet und anhand einer integrierten Papier-Datenbank in eine technisch korrekte Belichtung umgesetzt. Weil dieser Labor-Computer sehr intuitiv zu bedienen ist, steht diese Technik der kreativen Ausarbeitung nicht im Wege. Sie ermöglicht aber optimierte Arbeitsweise bei denen wertvolle Resourcen (Lebenszeit, Foto-Papier, Chemie etc) eingespart werden.

The Heiland Splitgrade Controller is a laboratory computer that acts as an interface to the enlarger, allowing the artist to realize his creative ideas with great precision. Its measuring probe measures the brightness and contrast of the black and white negative in the projection, evaluates it and converts it into a technically correct exposure using an integrated paper database. Because this laboratory computer is very intuitive to use, this technology does not stand in the way of creative work. However, it does enable an optimized working method that saves valuable resources (lifetime, photo paper, chemicals etc.).
Paper Development & Archival Washing & Drying Procedure

Das belichtete Fotopapier wird bei rotem Licht schwacher Intensität manuell in drei offenen Schalen entwickelt, gestoppt und fixiert. Danach wird das Bild in einem Wascher von Monochrom von chemischen Rückständen befreit und wird hierdurch archivfest. Foto: Monochrom
The exposed photo paper is manually developed, stopped and fixed in three open trays under visual control using a weak red light. The image is then cleaned of chemical residues in a washing machine and made archivable. Foto: Monochrom.


Nach der Archivwässerung der Fotografien werden diese einer schonenden Lufttrocknung auf speziellen Trockenrahmen unterzogen. Je nach Papierstärke und Luftfeuchtigkeit kann die Trocknung 3 bis 5 Tage dauern. Im Vergleich zu einer maschinellen Trocknung können Fotografien nicht beschädigt oder re-kontaminiert werden. Eine Trocknung an der Luft erzeugt einen wunderschönen Seidenglanz auf der Bildoberfläche.
After the photographs have been washed to archival quality, they are gently air dried on special drying frames. Depending on the thickness of the paper and the humidity, the drying process can take 3 to 5 days. In contrast to machine drying, photographs cannot be damaged or re-contaminated. Air drying creates a beautiful, silky shine on the image surface.
Fotopapiere sind mit der lichtempfindlichen Emulsion einseitig beschichtet weshalb sie sich bei der Luft-Trockung wellen. Unter Verwendung einer Seal 210M-X Aufziehpresse bei moderat warmen Temperaturen zwischen zwei Kartons in Archivqualität glatt gepresst und danach unter einer schweren Glasscheibe auskühlen lassen. Selbstverständlich werden die zur Pressung verwendeten Archivkartons aus Gründen der Reinheit regelmäßig ausgetauscht.
Photo papers are coated on one side with the light-sensitive emulsion, which is why they curl when air-dried. Using a Seal 210M-X dry mounting press, they are pressed flat between two archival cardboards at moderately warm temperatures and then cooled under a heavy pane of glass. Of course, the archival cardboard used for pressing is regularly replaced for reasons of cleanliness.

Image Quality Control – Heiland Densitometer
